ベッキー絵本の翻訳に挑戦
しかしベッキーの英語を読む力は、かなりのレベルでできるようです。
ベッキーは絵本を読むのが好きらしく、たまたま手に取った英語の絵本に感動し、絵本を実際に翻訳しています。
ベッキーが翻訳をした絵本のタイトルは「オウエンとムゼイ」「オウエンとムゼイ なかよしのことば」の2冊です。
この2冊がどれだけの売り上げになったかは不明ですが、ベッキーがただ元気で可愛いだけの女の子ではないことを証明したと思います。
ベッキーはこの本の内容に深く感動し、この絵本を日本の子供たちにも読ませたいと考え、自ら翻訳に乗り出しました。
ベッキーは、タレント活動で忙しいなか、時間をぬって、この絵本の翻訳にとりかかり、ようやく出版にこぎつけたのだそうです。
しかしベッキーが英語の絵本を翻訳しているということは、残念ながらあまり知られてはいないようです。
ベッキーが感動した絵本の内容は、動物が登場し、友情の大切さなどが描かれており、深い内容になっているそうです。
この2冊の絵本の翻訳には、英語独特の表現や、子供むけに書かれているために、わかりやすい文章にしなければならないため、ベッキーは、かなり苦労をしたようです。
ベッキーのことをサイトやブログ、掲示板などで情報を集めれば、この絵本についてのことも出てくることでしょう。
ベッキーが翻訳した「オウエンとムゼイ」は大津波で母親とはぐれてしまったカバのオウエンとそれを助けたゾウガメのムゼイの物語です。ベッキーは、どうしても日本語混じりの英語と日常会話しかできないために、英語の番組には出演しません。
ベッキーはこれからも絵本の翻訳などの仕事も是非、行ってほしいと思いますが、タレント活動で多忙なため、なかなかできないことなのかもしれません。
ベッキーが売れっ子タレントになった今では、ゆっくりと絵本を眺める時間も少ないでしょうし、なにより絵本を探しに行く時間がないのではないでしょうか。
この記事へのコメント
コメントを書く
この記事へのTrackBack URL
http://blog.sakura.ne.jp/tb/15745800
http://blog.sakura.ne.jp/tb/15745800




